LANGUAGE EDITING
This service
can assist you with language editing of Afrikaans and English texts.
Language
editing includes the checking and correction (where necessary) of all language functions in text e.g. sentence
construction, correct use of idiomatic words and expressions, tenses, spelling, capitalisation, parts of speech and punctuation.
Technical
editing is not included in language editing. The author of the text is responsible for the technical
editing of the document. Technical editing includes the layout of the document, numbering style, paragraph numbering, heading
formats, font types and font sizes, margins, paragraph and line spacing, and the layout and positioning of all graphic features in
text. It is strongly recommended that clients do the final technical editing only after language editing has been
completed.
Because I do not have access
to the sources the author has used, the author is responsible for checking and editing all sources listed in the reference
list and references to these in the text, if applicable, according to the reference requirements of
the institution for which the document is written.
When the text is edited,
the "Track Changes" feature of Microsoft Word is used. When editing has been completed, two electronic
copies of the edited document are returned to the client: one with Track changes activated (for reference purposes for the
client to see where changes have been made), and one in which all the changes have been accepted and the Track Changes feature has
been deactivated (which the client must use to finalise the product).
The "Insert Comment"
feature of Microsoft Word is used to insert comments into the text where problematic text is found. It is the client's responsibility
to respond suitably to such comments and to work with me to deal effectively with the problem. The text commented on
is usually highlighted or linked to a speech bubble in the margin, depending on the settings of the clients' MS
Word program. To read the comment where text is highlighted, move the arrow of the mouse over the highlighted text - the comment
appears in a pop-up box. To delete the comment, right-click on the highlighted text and click on "Delete comment".
If you
need any further information about language editing or if you have any queries, please do not hesitate to contact me.
TRANSLATION
This service can assist you
with translation
-
from Afrikaans into English;
-
from English into Afrikaans;
-
from Dutch into English
or Afrikaans.
Translation
includes language editing, i.e. no language editing needs to be done when the client receives the translated product, except
with regard to problematic words or expressions, which will be pointed out to the client by means of a comment in the
text. For this purpose, the "Insert Comment" feature of MS Word is used. This implies that the translation process is finalised
only once the client is satisfied that all problematic language issues in the document have been dealt with efficiently.
Please note that
I do not use any electronic translation programs. Translations are done manually and properly
in the old-fashioned way.
FEES
The following fees apply
(in Republic of South Africa currency) during 2012:
-
Language editing in English
and Afrikaans: R20.00 per 100 words* or R120.00 per hour, whichever amount is the smaller.
-
Translation from English
into Afrikaans or vice versa: R35.00 per 100 words*
-
Translation from Dutch
into English or Afrikaans: R35.00 per 100 words*
When urgent work is received
on short notice and has to be done after hours, over weekends or on public holidays,
the following fees will apply:
-
Language editing
in English and Afrikaans: R25.00 per 100 words* or R140.00 per hour, whichever amount is the smaller.
-
Translation from English
into Afrikaans or vice versa: R45.00 per 100 words*
-
Translation from Dutch
into English or Afrikaans: R45.00 per 100 words.
PLEASE NOTE:
-
Work submitted today
to be completed for tomorrow, on a Friday to be completed for the Monday or on the day before a public holiday to be completed
for the day thereafter will be regarded as work to be done after hours, in which case after-hour fees will apply. Tip:
Submit your work well in advance to avoid after-hour fees.
-
*The "Word
Count" feature of MS Word is used to count the number of words in the source text,
which is used to calculate the amount payable. Fees are revised every year, i.e. the fees above are applicable only during
2012.
PAYMENT
When the work is done, you
will receive with it an invoice on which you will find all the information you need for payment. You can then mail a cheque,
make a direct payment at a bank or pay electronically via the Internet.
CONTACT PARTICULARS
E-MAIL: dsteyl@polka.co.za
HOME ADDRESS: 123 Langenhoven
Road, Oudtshoorn, 6625, RSA
POSTAL ADDRESS: P.O.
Box 82, Oudtshoorn, 6620, RSA
HOME TELEPHONE: International
+27 442725099 / Local RSA 0442725099
FACSIMILE: International
+27 866033353 / Local RSA 0866033353
WORK TELEPHONE: International
+27 442034111 / Local RSA 0442034111
CELL PHONE: International
+27 784693727 / Local RSA 0784693727